| Japanese | Translation |
|---|---|
| 淡紅の秋桜(コスモス)が秋の日の | The pink cosmoses sway |
| usubeni no kosumosu ga aki no hi no | |
| 何気ない陽溜りに揺れている | In a sunny spot on an autumn day. |
| nanigenai hidamari ni yurete iru | |
| 此頃涙脆くなった母が | My mother has been crying lately. |
| kono goro namida moroku natta haha ga | |
| 庭先でひとつ咳をする | She coughs at the end of the garden. |
| niwasaki de hitotsu seki o suru | |
| 縁側でアルバムを開いては | When we open the photo album on the porch |
| engawa de arubamu o hiraite wa | |
| 私の幼い日の思い出を | She tells the same stories of my childhood |
| watashi no osanai hi no omoide o | |
| 何度も同じ話くり返す | Over and over again |
| nando mo onaji hanashi kurikaesu | |
| 独言みたいに小さな声で | In a small voice, as if she's talking to herself. |
| hitorigoto mitai ni chisa na koe de | |
| こんな小春日和の穏やかな日は | On a mild autumn day like this, |
| konna koharubiyori no odayaka na hi wa | |
| あなたの優しさが浸みて来る | Your tenderness touches me. |
| anata no yasashi sa ga shimite kuru | |
| 明日嫁ぐ私に苦労はしても | Even if things are tough when you leave to become a bride tomorrow |
| ashita totsugu watashi ni kurou wa shite mo | |
| 笑い話に時が変えるよ | Time will turn it all into something to laugh about. |
| waraibanashi ni toki ga kaeru yo | |
| 心配いらないと 笑った | Don't worry, she laughs. |
| shimpai iranai to waratta | |
| あれこれと思い出をたどったら | When we look back on our memories |
| arekore to omoide o tadottara | |
| いつの日もひとりではなかったと | There was never a day when I was alone. |
| itsuno hi mo hitori de wa nakatta to | |
| 今更乍ら我儘な私に | I'm still just a self-centred girl. |
| imasara nagara wagamama na watashi ni | |
| 唇かんでいます | She bites her lip. |
| kuchibiru kande imasu | |
| 明日への荷造りに手を借りて | She helps me pack. |
| ashita e no nizukuri ni te o karite | |
| しばらくは楽し気にいたけれど | We have fun for a while |
| shibaraku wa tanoshige ni ita keredo | |
| 突然涙こぼし元気でと | Then my mother bursts into tears |
| totsuzen namida koboshi genki de to | |
| 何度も何度もくり返す母 | And wishes me well again and again |
| nando mo nando mo kurikaesu haha | |
| ありがとうの言葉をかみしめながら | I'll think about the meaning of gratitude |
| arigatou no kotoba o kamishime nagara | |
| 生きてみます私なりに | and live my life as well as I can. |
| ikite mimasu watashi nari ni | |
| こんな小春日和の穏やかな日は | On this mild autumn day, |
| konna koharubiyori no odayaka na hi wa | |
| もう少しあなたの子供で | Please let me be your child |
| mou sukoshi anata no kodomo de | |
| いさせてください | For just a little longer. |
| isasete kudasai | |
Lyrics and music by Masashi Sada, sung by Momoe Yamaguchi / Translation by Ben Bullock