| Japanese | Translation |
|---|---|
| 冬から春まで待ってます | I've waited from winter to spring |
| fuyu kara haru made matte masu | |
| お部屋の中をこのままにして | Your room is just as you left it |
| o heya no naka o kono mama ni shite | |
| ロッキングチェアー 同じ所に | The rocking chair is in the same place |
| Rokkingu cheaa onaji tokoro ni | |
| 読みかけの本 ページめくらず | The book is open at the page you were reading |
| yomikake no hon peeji mekurazu | |
| 机の上も片づけないで | I haven't tidied your desk |
| tsukue no ue mo katazukenaide | |
| あなた ほんのしばらく汽車でゆき | You've gone away for a little while on a train |
| anata honno shibaraku kisha de yuki | |
| すぐに戻ってくるはずと 思いこみ | I try to think you'll be back soon |
| sugu ni modotte kuru hazu to omoikomi | |
| Woo Woo Woo | Woo Woo Woo |
| Woo Woo Woo | |
| Orange Blossom Blues | Orange Blossom Blues |
| Orange Blossom Blues | |
| あなた 実のなる花の好きな人 | You like the flowers which turn to fruit |
| anata mi no naru hana no suki na hito | |
| オレンジの季節まで | Until the orange season |
| orenji no kisetsu made | |
| ずいぶん前から知ってます | I've known for a while |
| zuibun mae kara shitte masu | |
| 大人へ続く道の途中で | On the road to adulthood |
| otona e tsuzuku michi no tochuu de | |
| 渡る間際に青から赤へ | Before it changes from green to red |
| wataru magiwa ni ao kara aka e | |
| 若さを移すシグナルの色 | The colour of the signal of youth's passing |
| waka sa o utsusu shigunaru no iro | |
| 時々変わることのあるのを | It sometimes changes |
| tokidoki kawaru koto no aru no o | |
| あなた ほんのしばらく船に乗り | You've gone away on a boat for a little while |
| anata honno shibaraku fune ni nori | |
| すぐに戻ってくるはずと 思いこみ | I try to think you'll be back soon |
| sugu ni modotte kuru hazu to omoikomi | |
| Woo Woo Woo | Woo Woo Woo |
| Woo Woo Woo | |
| Orange Blossom Blues | Orange Blossom Blues |
| Orange Blossom Blues | |
| あなた 実のなる花の好きな人 | You like the flowers which turn to fruit |
| anata mi no naru hana no suki na hito | |
| オレンジの季節には | In the orange season |
| orenji no kisetsu ni wa | |
| 夜から朝まで待ってます | I've waited from night to morning |
| yoru kara asa made matte masu | |
| 私の心 このままにして | I'm keeping my heart the same |
| watashi no kokoro kono mama ni shite | |
| ひそかに綴る愛の言葉と | I secretly spell the words of love |
| hisoka ni tsuzuru ai no kotoba to | |
| 香りの甘い白い花びら | So the sweet-smelling white petals |
| kaori no amai shiroi hanabira | |
| 冷たい風に散らさぬように | Aren't blown away by a cold wind |
| tsumetai kaze ni chirasanu you ni | |
| あなた ほんのしばらく旅立って | You've gone for a little while on short trip |
| anata honno shibaraku tabidatte | |
| すぐに戻ってくるはずと 思いこみ | I try to think you'll be back soon |
| sugu ni modotte kuru hazu to omoikomi | |
| Woo Woo Woo | Woo Woo Woo |
| Woo Woo Woo | |
| Orange Blossom Blues | Orange Blossom Blues |
| Orange Blossom Blues | |
| あなた 実のなる花の好きな人 | You like the flowers which turn to fruit |
| anata mi no naru hana no suki na hito | |
| オレンジの季節なら | If it's the orange season |
| orenji no kisetsu nara | |
Lyrics by Yoko Aki / Music by Ryudo Uzaki / Sung by Momoe Yamaguchi / Translation by Ben Bullock