| Japanese | Translation |
|---|---|
| 緑の中を走り抜けてく真紅(まっか)なポルシェ | A bright red Porsche races through the trees |
| Midori no naka wo hashirinukete'ku makka na Porushe | |
| ひとり旅なの 私気ままにハンドル切るの | I'm travelling alone, going wherever I please |
| Hitori tabi na no watashi kimama ni handoru kiru no | |
| 交差点では隣りの車がミラーこすったと | At a junction, a car scrapes my mirror |
| Kousaten dewa tonari no kuruma ga miraa kosutta to | |
| 怒鳴っているから私もついつい大声になる | The driver shouts, and I start shouting back |
| Donatte iru kara watashi mo tsuitsui oogoe ni naru | |
| 馬鹿にしないでよ そっちのせいよ | Don't try to fool me, it's your fault |
| Baka ni shinaide yo sotchi no sei yo | |
| ちょっと待って Play Back, Play Back | Stop: play back. Play back. |
| Chotto matte play back, play back | |
| 今の言葉 Play Back, Play Back | Play those words back. |
| Ima no kotoba play back, play back | |
| 馬鹿にしないでよ そっちのせいよ | Don't try to fool me, it's your fault. |
| Baka ni shinaide yo. Sotchi no sei yo | |
| これは昨夜の私のセリフ | That's what I said last night |
| Kore wa yuube no atashi no serifu | |
| 気分次第で抱くだけ抱いて | You love me when you want |
| Kibun shidai de daku dake daite | |
| 女はいつも待ってるなんて | And then leave me waiting |
| Onna wa itsumo matte'ru nante | |
| 坊や、いったい何を教わって来たの | Little boy, where did you get your ideas? |
| Bouya ittai nani o osowatte kita no | |
| 私だって、私だって、疲れるわ | I'm getting tired of this. |
| Atashi datte atashi datte tsukareru wa | |
| はるかな波がキラキラ光る海岸通り | The waves are glittering off the coast road |
| Haruka na nami ga kirakira hikaru kaigan doori | |
| みじかい旅よ力一杯アクセル踏むの | Just a short trip, I put my foot down |
| Mijikai tabi yo chikara ippai akuseru fumu no | |
| 潮風の中ラジオのボリュームフルに上げれば | The radio on full, the sea breeze in my hair |
| Shiokaze no naka rajio no boryuumu furu ni agereba | |
| 心かすめてステキな唄が流れてくるわ | The song on the radio is blowing me away |
| Kokoro kasumete suteki na uta ga nagarete kuru wa | |
| 勝手にしやがれ 出てゆくんだろ | Go to hell, get out if you want |
| Katte ni shiyagare Dete yukun daro | |
| ちょっと待って Play Back, Play Back | Stop: play back. Play back. |
| Chotto matte play back, play back | |
| 今の歌を Play Back, Play Back | Play that song back. |
| Ima no uta o, Play back, play back | |
| 勝手にしやがれ 出てゆくんだろ | Go to hell, get out if you want |
| Katte ni shiyagare Dete yukun daro | |
| これは昨夜のあなたのセリフ | That's what you said last night. |
| Kore wa yuube no anata no serifu | |
| 強がりばかり言ってたけれど | You try to sound tough. |
| Tsuyogari bakari itte'ta keredo | |
| 本当はとても淋しがり屋よ | But you can't stand to be alone. |
| Hontou wa totemo sabishigariya yo | |
| 坊や、いったい何を教わって来たの | Little boy, where did you get your ideas? |
| Bouya ittai nani wo osowatte kita no | |
| 私やっぱり、私やっぱり、帰るわね | I'm coming back. |
| Atashi yappari, atashi yappari, kaeru wa ne | |
| あなたのもとへ Play Back, Play Back | Play back, play back to you. |
| Anata no moto e play back, play back | |
| あなたのもとへ Play Back | Play back to you. |
| Anata no moto e play back |
This translation is partly an interpretation of the Japanese lyrics, using some artistic licence. / この英訳は「詩的許容」の部分もあります。
Lyrics by Yoko Aki / Music by Ryudo Uzaki / Sung by Momoe Yamaguchi / Translation by Ben Bullock