| Japanese | Translation |
|---|---|
| 月夜の海に 二人の乗ったゴンドラが | Under a moonlit sea the two of us on a gondola |
| tsukiyo no umi ni futari no notta gondora ga | |
| 波も立てずにすべってゆきます | We slide along without making a wave |
| nami mo tatezu ni subette yukimasu | |
| 朝の気配が 東の空をほんのりと | In the east, the sky's colour changes |
| asa no kehai ga higashi no sora o honnori to | |
| ワインこぼした色に染めてゆく | The colour of spilt wine |
| wain koboshita iro ni somete yuku | |
| そんな そんな夢を見ました | I had a dream, a dream like that. |
| sonna sonna yume o mi mashita | |
| あなたは時々振り向き | Sometimes you turn to me |
| anata wa tokidoki furimuki | |
| Wink and Kiss | Wink and Kiss |
| Wink and Kiss | |
| 微笑ながら合図に肩をすくめても | We smile and shrug our shoulders at the sign |
| hohoemi nagara aizu ni kata o sukumete mo | |
| ちょっぴり眠い夜明け前です | I'm a little sleepy at the dawn |
| choppiri nemui yoake mae desu | |
| 三日月模様 空が尖ってゴンドラも | The gondola is the shape of a new moon, piercing the sky |
| mikazuki moyou sora ga togatte gondora mo | |
| スピードを上げて進んでゆきます | We go faster |
| supiido o agete susunde yukimasu | |
| 朝は半分 ビロード製の幕上げて | The morning has half-lifted the velvet curtain |
| asa wa hambun biroodo sei no maku agete | |
| 水の表面(おもて)を鏡にしてゆく | It makes the surface of the water a mirror |
| mizu no omote o kagami ni shite yuku | |
| そんな そんな夢を見ました | I had a dream, a dream like that. |
| sonna sonna yume o mimashita | |
| あなたは時々振り向き | Sometimes you look at me |
| anata wa tokidoki furimuki | |
| Wink and Kiss | Wink and Kiss |
| Wink and Kiss | |
| ときめく胸にほのかな愛のやさしさが | My heart thrills at your tender love |
| tokimeku mune ni honoka na ai no yasashisa ga | |
| 込み上げてくる夜明け前です | It's just before dawn, and my feelings are welling up |
| komiagete kuru yoake mae desu | |
| 月は光を朝に隠して影だけが | The moon is hidden by the morning's light, just a shadow |
| tsuki wa hikari o asa ni kakushite kage dake ga | |
| 白く細い線になりました | It's just a thin white line. |
| shiroku hosoi sen ni narimashita | |
| 太陽が今 たくさんの雲従えて | Now the sun is rising |
| taiyou ga ima takusan no kumo shitagaete | |
| きらめきながら昇ってゆきます | shining through the clouds |
| kirameki nagara nobotte yukimasu | |
| そんな そんな夢を見ました | I had a dream, a dream like that |
| sonna, sonna yume o mimashita | |
| あなたは時々振り向き | You sometimes turn to me |
| anata wa tokidoki furimuki | |
| Wink and Kiss | Wink and Kiss |
| Wink and Kiss | |
| 見つめる二人生きてることの喜びに | The two of us enjoying being alive |
| mitsumeru futari ikite'ru koto no yorokobi ni | |
| 言葉を失くす夜明け前です | I'm lost for words at the dawn |
| kotoba o nakusu yoake mae desu | |
| 言葉を失くす夜明け前です | I'm lost for words at the dawn |
| kotoba o nakusu yoake mae desu | |
Lyrics by Yoko Aki / Music by Ryudo Uzaki / Sung by Momoe Yamaguchi / Translation by Ben Bullock