This is a rough translation of 会いたかった aitakatta (I want to meet) sung by AKB 48.
| Japanese | Translation |
|---|---|
| 会いたかった 会いたかった 会いたかった | I want to see, I want to meet, I want to see ... |
| aitakatta aitakatta aitakatta | |
| Yes! | Yes! |
| Yes! | |
| 会いたかった 会いたかった 会いたかった | I want to see, I want to meet, I want to see ... |
| aitakatta aitakatta aitakatta | |
| Yes! | Yes! |
| Yes! | |
| 君に・・・ | You ... |
| kimi ni・・・ | |
| 自転車 全力で | I'm pedalling my bike |
| jitensha zenryoku de | |
| ペダル 漕(こ)ぎながら | As hard as I can |
| pedaru koginagara | |
| 坂を登る | Up this hill. |
| saka o noboru | |
| 風に膨らんでる | The wind in my shirt |
| kaze ni fukurande'ru | |
| シャツも今はもどかしい | Is really bugging me. |
| shatsu mo ima wa modokashii | |
| やっと気づいた | At last I've realized |
| yatto kizuita | |
| 本当の気持ち | How I really feel |
| hontoo no kimochi | |
| 正直に行くんだ | And I'm going to be honest |
| shoojiki ni yuku n da | |
| たったひとつこの道を | There's only one way to go |
| tatta hitotsu kono michi o | |
| 走れ! | Ahead! |
| hashire! | |
| 好きならば | If you like someone, |
| suki naraba | |
| 好きだと言おう | You should tell them |
| suki da to iou | |
| 誤魔化(ごまか)さず | Don't try to fool them |
| gomakasazu | |
| 素直になろう | Just be yourself |
| sunao ni narou | |
| 好きならば | If you like someone |
| suki naraba | |
| 好きだと言おう | You should tell them |
| suki da to iou | |
| 胸の内 | Just go ahead and tell them |
| mune no uchi | |
| さらけ出そうよ | What's in your heart |
| sarakedasou yo | |
| 会いたかった 会いたかった 会いたかった | I want to see, I want to meet, I want to see ... |
| aitakatta aitakatta aitakatta | |
| Yes! | Yes! |
| Yes! | |
| 会いたかった 会いたかった 会いたかった | I want to see, I want to meet, I want to see ... |
| aitakatta aitakatta aitakatta | |
| Yes! | Yes! |
| Yes! | |
| 君に・・・ | You ... |
| kimi ni・・・ | |
| どんどん溢れ出す | Without wiping the sweat |
| dondon afuredasu | |
| 汗も拭(ぬぐ)わずに | Pouring down my face |
| ase mo nuguwazu ni | |
| 素顔のまま | Just as I am. |
| sugao no mama | |
| 木洩れ日のトンネル | Along the tunnel, through the trees |
| komorebi no tonneru | |
| 夏へ続く近道さ | It's a short cut to summer. |
| natsu e tsuzuku chikamichi sa | |
| そんな上手に | Even if I can't |
| sonna joozu ni | |
| 話せなくても | Express myself well |
| hanasenakute mo | |
| ストレートでいい | I'm going to |
| sutoreeto de ii | |
| 自分らしい生き方で | Do it my way |
| jibun rashii ikikata de | |
| 走れ! | Full speed ahead! |
| hashire! | |
| 誰よりも | You mean more to me |
| dare yori mo | |
| 大切だから | Than anyone |
| taisetsu da kara | |
| 振られても | Even if you don't want me |
| furarete mo | |
| 後悔しない | I'll have no regrets |
| kookai shinai | |
| 誰よりも | You mean more to me |
| dare yori mo | |
| 大切だから | Than anyone |
| taisetsu da kara | |
| この気持ち | I wanted to tell you |
| kono kimochi | |
| 伝えたかった | How I felt |
| tsutaetakatta | |
| 好きならば | If you like someone, |
| suki naraba | |
| 好きだと言おう | You should tell them |
| suki da to iou | |
| 誤魔化(ごまか)さず | Don't try to fool them |
| gomakasazu | |
| 素直になろう | Just be yourself |
| sunao ni narou | |
| 好きならば | If you like someone |
| suki naraba | |
| 好きだと言おう | You should tell them |
| suki da to iou | |
| 胸の内 | Just go ahead and tell them |
| mune no uchi | |
| さらけ出そうよ | What's in your heart |
| sarakedasou yo | |