寒椿 (Kantsubaki)

Apology: The YouTube video which was on this page has been removed from www.lemoda.net, since it seems this site provokes the videos getting deleted from YouTube.


This is a partial translation of "Kantsubaki" by Ryudo Uzaki and Yoko Aki, sung by Momoe Yamaguchi, from the album "Hanazakari" from 1977. The translation is in progress, sorry that some bits are missing. Your feedback is most welcome.

JapaneseTranslation
冬木立に 囲まれたSurrounded by winter trees
fuyu kodachi ni kakomareta
池のはたで 寒椿の花がThe flowers of the kantsubaki
ike no hata de kantsubaki no hana ga
咲いてますin bloom
saite masu
 
他の花が 絶えた今When other flowers are dead
hoka no hana ga taeta ima
その目に 滲みる真赤な色はThat bright red stings my eyes
sono me ni shimiru makka na iro wa
血のようだと思いますIt seems like blood
chi no yoo da to omoimasu
 
手折る前に 落ちて浮んだBefore it was picked, it fell and floated
taoru mae ni ochite ukanda
花一輪one flower
hana ichirin
 
冷たい池の水に 浮んだIt floated in the cold pond
tsumetai ike no mizu ni ukanda
花一輪One flower
hana ichirin
 
あなたの胸の中にLike the way I fell
anata no mune no naka ni
崩れて落ちたin your heart
kuzurete ochita
あの日の 私のようだとOn that day
ano hi no watashi no yoo da to
瞳を閉ざしますClosing my eyes
hitomi o tozashimasu
 
渡る風も 冬の色The wind is winter-coloured too
wataru kaze mo fuyu no iro
白い息で 寒椿の枝をShaking the kantsubaki branch
shiroi iki de kantsubaki no eda o
揺さぶりますWith white breath
yusaburimasu
 
そのたびごと 震えてはAs it shakes
sono tabi goto furuete wa
重い花びら もて余すのかThe heavy petals can't be held
omoi hanabira moteamasu no ka
身を投げる人のようLike someone throwing their life away
mi o nageru hito no yoo
 
枯れる前に 落ちて沈んだIt fell before they faded
kareru mae ni ochite shizunda
花一輪One flower
hana ichirin
 
冷たい池の 水に沈んだIn the cold water of the pond
tsumetai ike no mizu ni shizunda
花一輪One flower
hana ichirin
 
ひき返せない 恋の深みにLike the depth of a love which can't be replaced
hikikaesenai koi no fukami ni
落ちた あの日の二人Like the two of us fell that day
ochita ano hi no futari
想い出し 心を閉ざしますWhen I remember it my heart shivers
omoidashi kokoro o tozashimasu

For comments, questions, and corrections, please email Ben Bullock (benkasminbullock@gmail.com) or use the discussion group at Google Groups. / Disclaimer