曼珠沙華 (manjushaka)

Apology: The YouTube video which was on this page has been removed from www.lemoda.net, since it seems this site provokes the videos getting deleted from YouTube.

This translation is in progress.


JapaneseTranslation
涙にならない悲しみのある事をThings too sad to even cry
namida ni naranai kanashimi no aru koto o
知ったのは ついこの頃Only lately I've known them
shitta no wa tsui kono goro
形にならない幸福(しあわせ)が何故かしらAnd somehow happiness without a form
katachi ni naranai shiawase ga naze kashira
重いのも そうこの頃Is something deadly
omoi no mo soo kono goro
あなたへの手紙The letter I wrote to you
anata e no tegami
最後の一行 思いつかないI can't think how to end it
saigo no ichigyou omoitsukanai
どこでけじめをつけましょWhere did things change?
doko de kejime o tsukemasho
窓辺の花が咲いた時When the flowers outside the window bloomed
madobe no hana ga saita toki
はかなく花が散った時When the flowers wilted
hakanaku hana ga chitta toki
いいえ あなたに愛された時No, when you loved me.
iie anata ni aisareta toki
 
マンジューシャカ 恋する女はWhite flower of heaven; A woman in love is
manjushaka koisuru onna wa
マンジューシャカ 罪作りWhite flower of heaven; A sinner
manjushaka tsumitsukuri
白い花さえ 真紅(まっか)に染めるStaining even the white flower red
shiroi hana sae makka ni someru
 
あてにはならない約束をひたすらにThe promises you will never keep;
ate ni wa naranai yakusoku o hitasura ni
待ち続け そう今でもI'm still waiting, yes, even now.
machitsuzuke soo ima demo
言葉にならない優しさをひたむきにThe tenderness I can't put into words
kotoba ni naranai yasashisa o hitamuki ni
追いかける そう今でもI'm still longing for, yes, even now.
oikakeru soo ima demo
あなたへの想いMy love for you
anata e no omoi
どこまで行ったら止まるのかしらHow far would it go before it ever stopped?
doko made ittara tomaru no kashira
そんな自分をもて余すI can't control that part of myself
sonna jibun o moteamasu
机の花が揺れた時When the flower on the table swayed
tsukue no hana ga yureta toki
ほのかに花が匂う時When the fragrance of the flower reached me
honoka ni hana ga niou toki
いいえ あなたに愛された時No, when you loved me
iie anata ni aisareta toki
 
マンジューシャカ 恋する女はWhite flower of heaven; A woman in love is
manjushaka koisuru onna wa
マンジューシャカ 罪作りWhite flower of heaven; A sinner
manjushaka tsumitsukuri
命すべてを もやし尽すのBurning up her whole life
inochi subete o moyashitsukusu no
 
マンジューシャカ 恋する女はWhite flower of heaven; A woman in love is
manjushaka koisuru onna wa
マンジューシャカ 罪作りWhite flower of heaven; A sinner
manjushaka tsumitsukuri
白い夢さえ 真紅(まっか)に染めるStaining even the white dream red
shiroi yume sae makka ni someru
 

manjushaka flower (曼殊沙華) (Sanskrit; Japanese "manjushaage")

A soft white flower said to bloom in heaven and to have the power to remove the evil karma of those who see it.

The Soka Gakkai Dictionary of Buddhism


Words by Yoko Aki / Song by Ryudo Uzaki / Sung by Momoe Yamaguchi / Translation by Ben Bullock


For comments, questions, and corrections, please email Ben Bullock (benkasminbullock@gmail.com) or use the discussion group at Google Groups. / Disclaimer